Ministry of National Integration, Official Languages, Social Progress and Hindu Religious Affairs
The ministry is mandated with the formulation of policies, programs and projects as well as monitoring and evaluation in what concerns national integration, reconciliation and official languages and all related matters within all government ministries and institutions. The Ministry is charged with addressing matters relating to the formulation and implementation of Official Languages Policy, as well as introducing and implementing programs and activities supporting solidarity and coexistence between communities.
Department of Official Languages (DOL)
The Department of Official Languages is a statutory institution established to ensure standards relative to translation and interpretation services within the public sector in the official languages of Tamil and Sinhala, as well as the link language, English. The DOL is mandated to: conduct written and oral tests for public officers who are required to obtain official language proficiency; provide translation services to government in the three languages of Sinhala, Tamil and English; compile glossaries in the three languages in various subjects as well as trilingual dictionaries; conduct Sinhala, Tamil, English and foreign language classes; host professionally invigilated language proficiency examinations for staff of establishments external to the Government of Sri Lanka; provide practicum training to students emerging from translation and interpretation programs at recognized educational institutions.
Official Languages Commission (OLC)
The mandate of the OLC is to recommend principles of policy relating to the use of the Official Languages and to monitor and supervise compliance with the provisions contained in Chapter IV of the Constitution. Its mandate also encompasses the promotion and appreciation of the Official Languages and the acceptance, maintenance and continuance of their status, equality and right of use. Finally, the OLC is uniquely empowered to conduct investigations – both of its own initiative and/or in response to complaints received – and to take remedial action. These elements are encompassed in the Official Languages Commission Act of 1991.
National Institute of Language Education and Training (NILET)
NILET is mandated with the provision of quality training of the Sinhala, Tamil and English languages. The Institute is additionally mandated to conduct research and studies related to language training, establish a repository of information relating to languages, generate competent and adequate translators and interpreters, and conduct language courses for special categories of persons as required.
Department of Canadian Heritage
The Department’s mandate centres on fostering and promoting “Canadian identity and values, cultural development, and heritage”. Regarding specifically the Official Languages mandate, the Department is responsible for the Action Plan for Official Languages which embodies the government’s commitment to support and promote Canada’s two official languages and the vitality of the official languages minority communities. It collaborates with a wide range of partners, including provincial and territorial governments, public institutions, private sector, creative enterprises, and non-governmental organizations.
Treasury Board of Canada – Governance, Planning and Policy Sector – Official Languages
Treasury Board of Canada, through the Governance, Planning and Policy Sector – Official Languages, oversees the delivery of government services by all federal ministries and institutions in both official languages. The sector is responsible for the development and monitoring of official languages plans, as well as the development of policies and guidelines on how to communicate and ensure services in language of choice, create and maintain a work environment conducive to the effective use of both official languages, and provide equal employment and advancement opportunities to English and French speaking Canadians.
Translation Bureau of Canada
The Translation Bureau of Canada is the federal government centre of expertise in translation and linguistic services. It is the exclusive supplier of translation, revision and interpretation services for the national Parliament. The Translation Bureau of Canada is one of the leading translation organizations in the world, including its role in terminology standardization within the Government of Canada, standardizing the vocabulary used in various areas of government activity, in provision of translation and interpretation service and in translator and interpreter training, as well as the tools and technologies that support these services.
Department of Justice – Access to Justice in Both Official Languages Program
The Program administers a support fund which provides resources to facilitate access to justice in both official languages through various means, such as the creation of legal and linguistic tools, workshops and training to bilingual lawyers and stakeholders of the justice system, the development of related training material and the provision of public legal education and information. The activities and projects undertaken pursuant to the Program are aligned with the Government commitments of encouraging the participation of all Canadians in linguistic duality, and in supporting official language minority communities.
Office of the Commissioner of Official Language (OCOL)
As an Officer of Parliament and agent of change, the Commissioner has a mandate to promote and oversee the implementation of the Official Languages Act. Key OCOL objectives are: the equality of English and French in Parliament, the Government of Canada, the federal administration and the institutions subject to the Act; the development and vitality of official language minority communities in Canada; the equal status of English and French in Canadian society.
House of Commons Standing Committee on Official Languages
A Standing Committee of the House of Commons of Canada was set up, as required by the Official Languages Act, to review the administration of the Act, the regulations and directives, and the Annual reports from the OCOL, the Treasury Board and Canadian Heritage. All political parties are represented on the Committee.
University of Ottawa – Official Languages and Bilingualism Institute (OLBI)
The University of Ottawa is North America’s oldest and largest bilingual university. It is committed to bilingualism, to the promotion of French culture in Ontario and to multiculturalism. The OLBI strengthens and promotes education and research in the fields of language teaching, evaluation and language policy design. It also brings together the university’s experts in official languages and bilingualism in four areas: Teaching, Research, Testing and Evaluation, Development and Promotion.
University of Ottawa – School of Translation and Interpretation (STI)
The School of Translation and Interpretation offers many different programs to help its students make the most of the many opportunities that exist in the workplace: a fully online Certificate in Translation into French; two BA programs in French and English, as well as a trilingual option including Spanish; two different MA programs: in Conference Interpreting and in Translation Studies; and a PhD in Translation Studies.
Ministry of Francophone Affairs – Government of Ontario
The Ministry ensures that French speaking Ontarians receive government services in French so they can participate in the social, economic and political life of the province while maintaining their linguistic and cultural heritage. The main Ministry responsibilities are: develop French language services, policies and programs that support Ontario’s Francophones; advise other ministries on issues related to Francophones and the delivery of French language services; connect members of Francophone communities across Ontario with government ministries and agencies.
Office of the French Language Services Commissioner of Ontario
The French Language Services Commissioner is an independent officer of the Legislative Assembly of Ontario and reports directly to it. The Commissioner ensures that the rights of Ontario citizens and the obligations of government and government agencies are respected according to the French Language Services Act. They make recommendations for improving the delivery of services in French and monitors progress. They also conduct independent investigations following complaints or on their own initiative, prepares reports and advises the government, government agencies and members of parliament to promote compliance with the Act.
Ministry of Intergovernmental Affairs – Francophonie and Official Languages Branch – Government of New Brunswick
The Ministry of Intergovernmental Affairs is charged with the relations between New Brunswick and other provinces, the federal government and for international relations. The mandate of the Francophonie and Official Languages Branch (FOLB) is to coordinate and promote the activities of the New Brunswick government with the other provincial government departments, community and para-governmental organizations, NGOs, and the private sector to promote the interests of the people of New Brunswick in the area of the Francophonie and Official Languages. The Branch is also responsible for the management of the Program on the Provision of Official Languages Services.
Translation Bureau – Government of New Brunswick
The Translation Bureau of New Brunswick reports to the Executive Council Office. It assists government in fulfilling its obligations for bilingual services as outlined in the Official Languages of New Brunswick Act. The Bureau provides services such as written translation, simultaneous interpretation for conferences, seminars, and other gatherings, consecutive interpretation for court proceedings and administrative tribunal hearings and other linguistic services. It also provides interpretation services at sittings of the Legislative Assembly and committees.
Office of the Commissioner of Official Languages of New Brunswick
The Commissioner of Official Languages is an independent agent of the Legislative Assembly of New Brunswick. They have the mandate to investigate complaints from members of the public with respect to official languages and services provided by government institutions. Following an investigation, the Commissioner can make recommendations on improvements or corrections to be made in order to ensure compliance with the Act. They also have the mandate to promote the advancement of both official languages in the province.
Dialogue NB is a non-profit organization, led by a volunteer board of directors, with a mandate to help the province of New Brunswick to be a more socially cohesive community. The organization develops programs and initiatives to help inspire communities and individuals to live together in greater harmony – respecting and celebrating all people as valued members of society. The ultimate hope is to contribute to the social cohesion of the province.